News/ニュース

2024. 4. 17  Bicycle Donation Project 自転車寄贈プロジェクト
カテゴリ:活動報告

Rotary E-Club of Tokyo Peace Wing supports Rotary Club of Sentosa, Singapore’s Bike-to-School Project in Cambodia

On January 19, 2024, the Rotary E-Club of Tokyo Peace Wing proudly supported the Rotary Club of Sentosa, Singapore, in their commendable Bike-to-School Project in Cambodia. This initiative, spanning a decade since 2014, has been a beacon of hope for at least 1,000 students in Siem Reap’s rural expanses, providing them with a means to overcome the transportation barriers that often stretch between 3 to 10 kilometers to reach their schools.

Each bicycle, a symbol of mobility and opportunity, is provided at a cost of USD 60. These bikes carry not just the students but also the names of their sponsors, displayed on weatherproof signboards affixed to the baskets. The bicycles, once cherished possessions, are restored with new handles, baskets, brakes, and seats, and adorned in the blue and gold hues that represent Rotary International’s spirit.

In a country where education is held in high esteem, Cambodian students often face the challenge of affording basic educational necessities such as uniforms, shoes, and books. The Bike-to-School Project eases one significant burden by ensuring transportation is not a roadblock to their learning journey. The recipients of these bicycles are selected based on their school attendance and academic achievements, with priority given to those residing furthest from their educational institutions.

President Margaret Soo, a dedicated Rotary World Peace alumna, has been a fervent supporter of this project for several years. This year, the Rotary E-Club of Tokyo Peace Wing has contributed five refurbished bicycles, continuing its legacy of fostering education and peace through practical support and international solidarity

東京ピースウィングロータリーEクラブが、シンガポール・セントーサ・ロータリークラブのカンボジアでの自転車通学プロジェクトを支援

2024年1月19日、東京ピースウィングロータリーEクラブは、シンガポールのセントーサ・ロータリークラブがカンボジアで行っている「自転車通学プロジェクト」を支援しました。2014年から10年にわたり続けられているこの活動は、シェムリアップの農村地帯に住む、少なくとも1,000人の生徒にとって希望の光となっています。

移動と機会の象徴である自転車には、1台60USドルが必要です。これらの自転車には生徒が乗るだけでなく、カゴに取り付けられた看板にスポンサーの名前も載せられています。かつて誰かが大切にしていた自転車は、ハンドルやカゴ、ブレーキ、シートが新しく修復され、国際ロータリーの精神を象徴する青と金の色で飾られます。

教育が重視されるカンボジアにあって、学生たちは制服や靴、本といった基本的な教育必需品を購入するのに苦労しています。教育において、自転車通学プロジェクトは、移動手段という彼らの大きな負担を軽減しています。自転車を受け取る人は出席状況や学業成績に基づいて選ばれ、学校から最も遠い場所に住んでいる人が優先されます。

ロータリー世界平和フェローであるマーガレット・スー会長は、数年前からこのプロジェクトを熱心に支援してきました。今年、東京ピースウィングロータリーEクラブは、実践的な支援と国際的な連携を通じて教育と平和を育むという伝統を引き継ぎ、5台の自転車を寄贈しました。

0761c135-e261-4bc0-a021-f4cc43527252

5212df37-2256-49e6-bf12-443fe87d37c1

c7223978-07bf-4d0a-b731-4c7912c21e48

2024. 3. 7  地区大会参加報告 Flash report of District Annual Conference
カテゴリ:活動報告

地区大会参加速報
Preliminary report on participation in the district conference

文:田嶋諒一
Article: TAJIMA Ryoichi

※この記事は例会卓話として掲載された内容の再掲です。
*This article is a reprint of an article that was published as a regular meeting table talk.

皆様ハファデイ!(ハファデイはグアムやサイパンの挨拶で、チャモロ語で「こんにちは」という意味です)
2月26日、27日の2日間、品川にあるグランドプリンスホテル新高輪にて、2024-25年度地区大会が開催されました。地区幹事田嶋より、参加速報をお送りします。

Hafa Adai, everyone! (Hafa Adai is a greeting from Guam and Saipan, and means "hello" in Chamorro)
The 2024-25 District Conference was held on February 26 and 27 at the Grand Prince Hotel Shin Takanawa in Shinagawa, Tokyo. I; the District Secretary Tajima send you a preliminary report on the participation.

1

地区大会は26日、27日の2日間ですが、参加のために台湾・PBGから来日している方々のために、宮崎ガバナー主催の歓迎船上パーティーが2月25日に開催されました。こちらの参加者は地区役員他、姉妹地区やPBGの関係者でした。
当日は夕方に日の出桟橋に集合、シンフォニークラシカに乗船しました。当日はあいにくの雨模様で外は大変寒かったのですが、船内は暖かく、カラオケ大会も大盛り上がりでした!
台湾やPBGからの参加者の皆さんも大変喜んでくれたと思います。

The district conference will be held on February 26 and 27, and a welcome aboard party hosted by Governor Miyazaki was held on February 25 for those who came to Japan from Taiwan and PBG to participate. Participants here included district officers, sister districts, and PBG officials. We gathered at Hinode Pier in the evening and boarded Symphony Classica. Unfortunately, it was rainy and very cold outside, but it was warm inside the ship, and the karaoke contest was a great success! I think the participants from Taiwan and PBG were very happy.

2

大会初日の26日は、会長幹事会とRI会長代理歓迎晩餐会が開催されました。RI会長は多忙なため世界各地の地区大会に参加はできませんが、その代わりに代理の方が選任され、各地区の地区大会に出席します。今年は日本選出のRI理事である佐藤RI理事が代理としてご来訪いただきました。そのRI会長代理を歓迎するため、メイン大会の前日夜に晩餐会が催されます。(参加費はちょこっと高いですが)とても優雅で素敵な晩餐会ですので、機会があれば是非ご参加ください。

On the first day of the convention, the 26th, a meeting of club presidents and secretaries and a welcome dinner for RI president's representatives were held. the RI president is too busy to attend district conferences around the world, so a representative is appointed to attend each district conference in his/her place. This year, RI Director Sato, the RI director elected in Japan, visited us in this capacity. To welcome the RI president's representative, a banquet is held the night before the main convention. It was a very elegant and beautiful dinner (though a bit expensive), so please join us if you have a chance.

3

そして迎えた大会2日目、メインの会議が開催されます。地区内全体から恐らく2000名を超す出席者が集まり、会場は超満員!ここ数年の地区大会でも最高の参加者数だったのではないかなと思います。(詳細な出席人数は公式発表されておりません。)
ガバナーによる地区概況報告、寄付金の贈呈、ウクライナ出身のカテリーナさんによるバンドゥーラ演奏、海上自衛隊元海将による特別講演など、大変充実した内容でした。

On the second day of the convention, the main meeting was held. The venue was packed with probably over 2,000 attendees from all over the district! I think it was the highest number of attendees for a district convention in recent years. (Detailed attendance figures are not officially available.)
The event was very well organized, including a district overview report by the governor, presentation of donations, a bandura performance by Mrs. Katerina from Ukraine, and a special lecture by a former Japanese Maritime Self Defense Force (JMSDF) naval general.

4

閉会後はお待ちかねの懇親会です!
例年式典が終わると懇親会に参加せずに帰宅してしまう方もいる中、今年は大変多くの方に懇親会までご参加いただきました。ちなみに登録料は懇親会費用も含まれおりますので、出ないとその分損ですよ!
途中、宮崎ガバナーによるドラム演奏もあり、盛り上がりは最高潮!あっという間の2時間でした。
今年参加できなかった方は、是非とも来年ご参加ください!

After the closing ceremony, we had the reception we had been waiting for!
In past years, some people have gone home without attending the reception after the ceremony, but this year, a great number of people attended the reception as well. The registration fee includes the reception, so if you don't attend, you are missing out!
The excitement reached a climax with a drum performance by Governor Miyazaki! The two hours went by in a blink of an eye.
If you were unable to attend this year, please join us next year!

56

2024. 1. 1  地区補助金事業 ポンペイ車いす寄贈 with PohnpeiRC
カテゴリ:活動報告

10周年記念奉仕事業のご報告です。 We are pleased to report on our 10th anniversary service project.

PBグループのクラブの協力を得て、ミクロネシア連邦ポンペイ島に車いすを寄贈しました。

With the help of PB Group clubs, we donated wheelchairs to the island of Pohnpei, Federated States of Micronesia.

    vacation_island     kurumaisu_blue 

クラブの海外奉仕事業も2回目。共同で取組む海外クラブが増えました!

This is the second time for the club's overseas service projects. The number of overseas clubs working together has increased!

ポンペイロータリークラブ リック会長とバナー交換をしました!

Banner exchange with Rotary Club of Pohnpei President Rick  

          ポンペイバナー交換

#Rotary #補助金事業 #DG

2023. 12. 2  米山記念奨学生 冬の懇親会 Yoneyama Scholars Winter Reception
カテゴリ:活動報告

米山記念奨学生の冬の懇親会 Winter Reception for Yoneyama  Scholarship Students

宮﨑ガバナーを迎え、粕谷委員長のお声がけで浅草ビューホテルで開催されました。

とても快晴の中、多くの米山奨学生と米山学友が集いました。主役はあくまで米山奨学生。

The meeting was held at the Asakusa View Hotel at the invitation of Governor Miyazaki and Chair Kasutani.Under very clear weather, many Yoneyama scholars and Yoneyama alumni gathered. The main role is played by the Yoneyama Scholar

yoneyama  GVN2  米山 粕谷委員長

米山学友の先輩の”キャリアを学ぶ”2つの講話は、奨学生のみならずロータリアンの私たちも大きくうなずく素晴らしいものでした。

The two lectures on "learning about careers" by senior Yoneyama alumni were wonderful, with not only the scholars but also us Rotarians nodding their heads in agreement.

    yoneyama 23

スカイツリーをバックに小金井さくらRCの奨学生 バイカルさんと劉さん

With the Sky Tree in the background, Sakura Koganei RC scholarship  Ms. Baikal and Ms. Liu

米山 ゲスト5  米山 デザート6

劉さんの感想

学友の方々がキャリアについて語ってくれて自分のキャリア設計に非常に役に立ちました。

ロータリーの仲間たちに再会しつつ、以前話せなかった奨学生たちとお話ができてすごく暖かい気持ちになりました。 ありがとうございました

My schoolmates talked about their careers, which was very helpful in my career planning.

It was a very warm feeling to be able to reconnect with my Rotary friends and talk to scholars I hadn't been able to talk to before. Thank you very much

2023. 10. 29  End Polio
カテゴリ:活動報告

10月29日 End Polio 宮崎ガバナー日本横断サイクリングチャレンジ

 ポリオ根絶ウォークラリーは東京丸の内を出発してゴールの泰明小学校でガバナーを迎えました。多くのロータリアンが参加し、特にローターアクトの皆様の献身的な運営で大いに盛り上がりました。

 ロータリアンのご家族だけでなく、ピースフェロー、米山学友も参加しとても楽しいイベントでした!運営の皆さま、本当にありがとうございました!!

             231029集合

  231029フェロー  231029ポリオ車

2023. 10. 24  End Polio 海外から
カテゴリ:活動報告

10月24日は世界ポリオデーです。マレーシアのクアラルンプールにある会長のインターナショナル・スクールのインターアクト・クラブが、国際ロータリーの「END POLIO NOW」キャンペーンに2,000ドル(約299,700円、9,535リンギット)を寄付したことをお知らせします。

12歳から15歳の生徒たちは、5月、2750地区幹事で当クラブの会長エレクトである田嶋諒一さんがメルボルン国際大会の帰途、クアラルンプールに訪ねてくれたときから、この日のための準備を始めました。

インターアクターたちは、胡蝶蘭とポトスの鉢植えを売って目標額の2,000ドルを達成しようという計画を発表しました。わがクラブの励ましを受け、生徒たちはポスターを作り、ポリオやワクチンの必要性について学校の仲間たちに話しました。また、10月に鉢植えを届けるために、生徒たちが保護者に注文を出すよう説得しました。

Taji & BoyTaji & Girl

10月上旬に注文を受けると、インターアクターたちは、ランとポトスの鉢植えを卸売り価格で購入するため、苗木店のオーナーに働きかけました。彼らは植物を飾り付け、購入者に届けました。

植物の売上は、ロータリーのポリオ・プラス口座に寄付されました。

このような若さで国際社会に奉仕するというリーダーシップに挑戦した生徒たちを、私はとても誇りに思います。彼らの努力に感謝し、私はピースウィングロータリーEクラブの会長として、インターアクト・クラブに表彰状を、クラブ会長には表彰状を贈りました。

World Polio Day

2023. 10. 21  米山奨学生 横浜日帰り研修旅行
カテゴリ:活動報告

米山奨学生とカウンセラーの方との絆を深め、楽しく、歴史・文化などの研鑽を積むための地区米山委員会が企画された日帰り研修会に参加しました

海軍港として発展してきた横須賀港は160年前に米国ペリー艦隊が上陸、今も多くの艦船が停泊しています

中華街へもロータリアンと米山奨学生で行き楽しい研修旅行となりました。

landmark_chukagai_chouyoumon    food_peking_duck   

米山奨学生 劉さん コメント

初めて潜水艦を見まして、意外と小さい!のが正直な感想です。空母のロナルド・レーガンが任務で出航して見れなかったのは残念でした。
でもロータリーの皆様と一緒に美味しい北京ダックを食べれて、楽しい1日を過ごせたのは大変よかったです。

2023/8/5  米山奨学生 世界大会再開㏌関東
カテゴリ:活動報告

4年ぶりに第3回米山学友による世界大会「再会㏌関東」が茨城県つくば市で開催!

我がクラブからは 米山奨学生 劉さんが参加  クラブメンバーからは 永子さんがガバナーと共に参加しました!

 481106276667883713    481106275779477782

  本会議上での盛大な様子                つくば宇宙センター

劉さんからのコメント

米山記念奨学金事業の規模に大変感心しました。
世界中から集まった大勢の元奨学生が昔の仲間と再会し、喜んでいた姿を見て、米山のおかげで世界中の優秀な仲間たちと繋がりを持てることがいかに素晴らしいことなのかを身をもって実感しました。そして米山奨学生に選ばれてロータリーファミリーと繋がれることに大変感謝しています。
また、新しい米山の学生たちやロータリアンの方々と交流を深め、新しい仲間ができてとても嬉しかったです。

2023. 7. 27  ガバナー公式訪問・合同例会 Official Visit of the Governor and Joint Meeting
カテゴリ:活動報告

7月25日にガバナー公式訪問例会がありました。
今年も東京三鷹ロータリークラブ、東京井の頭ロータリークラブとの合同例会です。
今年度のガバナー公式訪問はこの合同例会が1発目ということで、宮崎陽市郎地区ガバナーから、気合の入った年度方針紹介がありました。
宮崎ガバナー、ありがとうございます!

また、ガバナー公式訪問に先立って、午前中に会長・幹事・会長エレクトの3名がガバナーと話す、ガバナー懇談会がありました。宮崎ガバナー、原田ガバナー補佐、内山グループ幹事、そして当クラブの3名が出席し、当クラブの年度方針の説明とクラブ運営についての相談を行いました。
宮崎ガバナーからは、クラブ戦略計画の大切さと、長期的な視点でのクラブ運営に向けたアドバイスをいただきました。

マーガレット会長はクアラルンプールよりZoomを繋いで出席しました。翻訳機能も活用し、ガバナー懇談会、例会共にスムーズに進行することができました。
ピースウィングらしい方法で、これからさらにクラブを盛り上げていきましょう!

On July 25, we had an official visit meeting of the Governor.
This year again, it was a joint meeting with Tokyo Mitaka Rotary Club and Tokyo Inokashira Rotary Club.
As this joint meeting was the first official visit to the Governor this year, District Governor Yoichiro Miyazaki gave a spirited introduction of his policies for the year.
Thank you, Governor Miyazaki!

In addition, prior to the official visit of the governor, there was a governor's round-table meeting in the morning where the president, secretary, and president-elect talked with the governor. Governor Miyazaki, Assistant Governor Harada, Group Secretary Uchiyama, and our club attended the meeting to explain our club's policy for the year and discuss club management.
Governor Miyazaki explained the importance of the Club Strategic Plan and gave advice on how to manage the Club from a long-term perspective.

President Margaret attended from Kuala Lumpur via Zoom connection. By utilizing the translation function as well, both the Governor's Roundtable Meeting and the regular meeting proceeded smoothly.
Let's make the club even more exciting in the future in a way that is unique to Peace Wing!

IMG_4775IMG_4774IMG_4776IMG_4777

2023. 7. 14  ガバナー補佐訪問・全員協議会 Assistant Governor's: Visit All-member Meeting
カテゴリ:活動報告

本日はマーガレット年度が始まって最初の全員協議会、そしてガバナー補佐訪問でした。
原田ガバナー補佐、内山グループ幹事、お忙しい中当クラブの全員協議会にご参加いただきありがとうございました。
マーガレット会長からは今年度の活動方針、そしてPBGと一緒に奉仕活動を実施したいという熱い想いの発表がありました。続いて、各委員会より今年度の活動計画の発表がありました。
そして、古殿パスト会長がポールハリスフェロー認証され、証書とピンバッジが届きましたので、高山幹事より贈呈式を行いました。
これで当クラブのポールハリスフェロー認証者は5名になりました。まだPHF認証されていない方は、是非ともチャレンジしてみてください!

Today was the first all-member meeting and visit of assistant governor at the beginning of Margaret's year.
We would like to thank Assistant Governor Harada and Group Secretary Uchiyama for taking time out of their busy schedules to attend our club's all-member meeting.
President Margaret presented the activity policy for this year and her passionate desire to carry out service activities with PBG. Next, each committee presented their activity plans for this year.
Past President Furudono was certified as a Paul Harris Fellow and received a certificate and pin, which were presented by Secretary Takayama.
This brings the total number of certified Paul Harris Fellows in our club to five. If you have not yet been certified as a PHF, please take up the challenge!

2023-07-14IMG_4772

ページの先頭へ戻る